Michael Chabon: The Yiddish Policemen’s Union

Винаги, когато попадна на отличен с няколко награди роман, след чийто прочит оставам емоционално незадоволена, изпадам в съмнения относно чувствителността си. После си припомням, че след всяко гледане на „Гатака” събирам от масата мокри, сополиви кърпички и, следователно, не е възможно причината да зяпам с овчи поглед корицата да е собствената ми закоравялост. Следва повторно отгръщане на страниците, за да видя дали пък няма нещо в романа, което да съм пропуснала, нещо, което да компенсира липсата на емоции и да обясни наградите. Започвам да му правя анализ – герои, свят, идеи, фабула, стил. Най-често се питам дали след месец ще успея безпроблемно да възстановя поне един ярък образ от романа – дали ще е описание на гето, конкретна случка или определено чувство е без значение. Обикновено намирам поне една характерна за книгата особеност, която остава в паметта ми. В случая с The Yiddish Policemen’s Union, уви, това ще е протяжността на действието.

Майкъл Шайбън е нова звезда на американската литературна сцена. Носител на наградата „Пулицър” за биографичната книга The Amazing Adventures of Kavalier & Clay, тази година, благодарение на The Yiddish Policemen’s Union, отнесе и три от най-значимите награди във фантастичния жанр – „Небюла”, „Локус” и „Хюго”. Ето и причината да се насоча към романа – все пак, доста обещаващо звучи това, че е бил на първо място в класацията на New York Times няколко седмици подред, а и че читатели и критици оценяват книгата като най-добрата за годината в жанра.

Е, може би трябваше да пропусна. Преди всичко романът трудно може да бъде определен като фантастика. В интервю за сп. „Локус” авторът твърди, че книгата е била замислена като комбинация от криминале и алтернативна история, а за ключов трети елемент е избрал „въпросът за евреите”. За себе си мога да кажа, че елементите на алтернативността бяха изнесени някъде на заден фон и определено недостатъчно очертани, за да се нарече романът алтернативна история.

Действието се развива в наши дни. Независимата държава Израел не е била създавана след Втората световна война, а голяма част от европейските евреи са се преместили в Аляска, за да избегнат Холокоста. Колонията тръпне в очакване на промените, които ще настъпят след оттеглянето на САЩ от тази територия, за да бъде възстановена пълноправната собственост на местните индиански племена. Едни попълват и подават документи, за да могат да останат, а други се подготвят за пътуването към други колонии – в САЩ при роднини или в обещания град Йерусалим, където е съсредоточена една от по-фундаменталистки настроените секти.

Не и ченгето Ландсман. За него бъдеще няма, а настоящето е съсредоточено в разрешаването на поредния случай на убийство, докопването до следващата бутилка и вечното ровене в собствените му спомени и съмнения. Завръзката на сюжета започва с намирането на труп в хотела, където живее Ландсман. Проблемен се оказва факта, че случаят е официално приключен като „самоубийство от свръхдоза”, и че мъртвият мъж е единствения син на равина, наставник на голяма местна секта. Колкото повече Ландсман задълбава в случая, толкова повече хора се опитват да го спрат.

Макар романът да притежава всички необходими елементи за заплитането на интересно криминале (сещате се – очукано от живота ченге, лошковци от различни групировки, дори привлекателна мадама), за съжаление не е успешно такова. Просто онова, което предполага криминалето – загадка, търсене на доказателства, екшън и разрешение на загадката – е удавено в ужасяваща описателност. С богатия си и изразителен език Шайбън умело описва както героите, така и обстановката. Но за мое съжаление се спира на всякакви странични детайли, епизодични герои и несъществени за развитието на действието елементи от живота на колонията. Развитието на сюжета е затлачено във философски размисли относно това, дали има Бог, дали Израилевия род е помазан с благословия или проклятие, дали потенциалният месия – онзи, който се ражда веднъж на поколение, отхвърленият от обществото праведник – ще спаси някога човечеството. Същевременно алтернативната история почти не присъства – тя е изнесена в няколко кратки изречения, пръснати тук-там из повествованието, колкото да се намекне на читателя, че има някакъв свят извън колонията.

Ако търсите добре написано четиво, в което да се вглъбите и което да ви накара да се замислите за вярата в божественото, вероятно това е вашата книга. Ако търсите добро криминале или алтернативна история, то The Yiddish Policemen’s Union не е точно за вас. Романът в никой случай не е слаб, но четиристотин страници мирова скръб и отчаяние от еврейската диаспора без почти никакъв сюжет успяха да ме изкарат от кожата ми. И да ме накарат да се зачудя, действително ли Шайбън е заслужил наградите си във фантастичния жанр, или просто наблюдаваме поредната проява на политкоректност?

Първоначална публикация в Starlighter.info: http://www.starlighter.info/br_18_2008/sf3.html

Време за безочие

Тази статия, за разлика от повечето, които излизат в секция „Нещата от живота”, няма да бъде забавна и лековата. Защото темата не позволява фриволен подход, а по-скоро ме кара да отметна глава към небето и да вия хем от болка, хем на кръв. И чувството не е следствие от месечния ми цикъл.

Комисията по архитектура в Столичния градски съвет реши да премахне „грозните сергии за книги” от площад Славейков. Предполагам, вече Ви стана ясно, че това изобщо не ми допада като идея, но, пишейки този текст, се опитвам да преодолея първоначалното си възмущение и гняв и да разгледам въпроса от всички страни.

Аргументите „ЗА”

Основната причина за промяната, която се посочва в пресата, е че, според общинските съветници, сергиите загрозяват центъра на София. Безспорно събраните на едно място книги и хората, които се завъртат около тях, са смущаващи за общинските съветници.
Ама какви са тия?! Как така може да си мислят, че там ще намерят търсената книга на старо? Кой, всъщност, им е позволил да мислят?

Да, съгласна съм, че найлоните и кашоните, които неизменно съпътстват продажбата на книги втора ръка, са грозни и мръсни. Но пък си мисля, че проблемът може да се реши лесно. Достатъчна е една добре изградена, високо поставена тента, сергии и шкафове за съхранение на книгите от ковано желязо (може и дърво) в еднакъв стил, както и денонощна охрана на площада. Едва ли, докато дърпат тежките колички всяка сутрин и вечер, продавачите изпитват мазохистично удоволствие.

Същевременно, все още не е ясно какво точно ще стане с площада. Към момента идеята на арх. Диков е изграждането на единен билетен център за театрални и оперни постановки. Уважаемият г-н Диков добре го е намислил, сигурно вече има и предвидена фирма изпълнител, която да изработи и плесне на площада някое чудовищно несъвместимо със стила на околните сгради … нещо неопределимо от метал и стъкло. Колко място е нужно за изграждането на билетен център? По мои сметки – от три до пет бюра, свързани с обща информационна система. Не повече от четири сергии място.

Един неспоменат проблем е продажбата на пиратски дискове с музика и игри на площада. Разбира се, да се признае, че в центъра на София най-открито се нарушава законът за авторското право и сродните му права, не е удобно. Но пък, ако няма сергии, няма проблем. Поклон за това, че пазите завета на Сталин жив, господа общински съветници.

Аргументите „ПРОТИВ”

По думите на съветниците, в София имало достатъчно книжарници и такъв тип книжен пазар не бил нужен. Явно общинарите ни не четат кой знае колко активно, или са толкова богати, че не им се налага да купуват книги и учебници на старо. Наистина ли няма нужда от едно голямо пространство, за да се продават употребявани книги? Не съм съгласна. Директната конкуренция ограничава спекулацията с цените, а за мен, като активен читател, определено е важно дали ще дам пет или двадесет и пет лева за издание от преди две десетилетия.

Според маркетингови изследвания ценовата готовност на българина е пет лева за книга. Разбиването на книжната борса на множество малки антикварни книжарници почти сигурно ще вдигне цената на наема, съответно – и на книгите. И все повече хора ще си спестяват покупката на книги и учебници, за да спрягат на английски „I ям, you ям”.

Всъщност доказателството, че от такъв тип пазар има нужда, е фактът, че години наред има работещи сергии. Площад „Славейков” функционира не заради друго, а защото се намират хора, които да пазаруват там. Въпреки наличието на няколко големи и нови книжарници в непосредствена близост. Те са добре заредени, топли и приятни, но, докато на „Славейков” сергиите се зареждат с нови книги всеки ден, то в някои от книжарниците виждаме новите заглавия след известен период от време – седмица, понякога и по-късно.

Основната причина да бъда негативно настроена към идеята е, че отново наблюдаваме подход „Рачешки марш” при решаването на проблема. Общинарите не казват, че ще преместят пазара, те просто ще го „премахнат”. Не обясняват какво точно ще построят вместо сергиите, а само, че освобождават площада. Мястото е прекалено апетитно, за да стои празно, и съм почти убедена, че там ще видим лъскаво кафене или ресторант-градина. Защото не е рационално да се построи друго паркче на ул. „Граф Игнатиев” – едно, че дърветата доста време ще трябва да ги изчакваме да пораснат и, второ – на петстотин метра по-надолу е паркът на „Св. Седмочисленици”, където има достатъчно пейки и детска площадка.

Според мен общинарите са предприели поредната инициатива за отчитане на дейност, която не е добре обмислена от всички страни. А аз, като данъкоплатец, неудобно ще попитам: Господа общински съветници, защо кофите за боклук в центъра на София винаги преливат? Защо онзи фонтан на площад „Славейков” не е поправен вече повече от три години? Защо не махнете похлупака и не скочите вътре?

Първоначална публикация в Starlighter.info: http://www.starlighter.info/br_18_2008/thins3.html

Лоис Макмастър Бюджолд: Омайване

Лоис Макмастър Бюджолд отдавна си е спечелила място в сърцата на феновете на фантастиката и фентъзито. Поредицата й за Майлс, поне за мен, представлява една от най-лесно смилаемите фантастики, които съм чела. Тя представлява поредица от увлекателни истории, пълни със симпатични и запомнящи се герои, като всяка е достатъчно завършена, така че читателят да е щастлив след края на историята, без да се чувства обсебен от идеята да си купи продължението. Поредицата за Шалион също намери своя публика, а вторият роман дори донесе на авторката наградата „Хюго” за 2004 г.

Благодарение на издателство „Бард” имаме удоволствието да се срещнем и с другия й магически свят – този от поредицата „Споделящият нож”. Досега на запад са издадени първите три романа – Beguilement, Legacy и Passage – а догодина се очаква и четвъртата част, под заглавието Horizon.

Първият роман, „Омайване”, започва с бягството на фермерската дъщеря Фаун от дома й. Пътуването до близкия град, обаче, се оказва далеч по-опасно, отколкото може да си представи наивната бегълка, а нежеланата бременност й донася допълнителни усложнения от свръхестествен произход. За неин късмет, на помощ й се притича патрулният езерняк Даг. И макар проблемите на Фаун да намаляват като бройка, те се задълбочават в плетеница от чужди за нея обичаи и начин на живот.

Осъзнавам колко недостатъчен е горния абзац, за да си създадете някаква представа за сюжета, но по-точно описание би обезсмислило четенето на романа. Просто самата книга е замислена като доста обширно въвеждане в света и традициите на двете раси – обикновените хора и езерняците. И като един очарователен любовен роман.

Романтичната нотка в творбите на Бюджолд винаги е присъствала, макар и само на заден фон, но в „Омайване” е превърната в основен сюжет. Не съм много сигурна доколко това ще се хареса на читателите от мъжки пол, но съм убедена, че романът ще бъде посрещнат с възхита от жените. Просто наличието на един очарователен главен герой, който носи белезите от лична загуба, изпаднала в затруднено положение жена и няколко доста горещи сцени са изпитана рецепта за очароването на дамските сърца. Същевременно разликите в произхода, обичаите и мирогледа на двамата създава нужните препятствия, за да се направи достатъчно интересен сюжет. А и стилът на Бюджолд си остава същия, както и в предните й книги – стегнат, увлекателен и изненадващ с обратите в сюжетната линия.

На почитателите на фентъзито, които вероятно си представят розов арлекин, четейки това ревю, мога само да препоръчам все пак да не пропускат. Романът има достатъчно магия и чудовища, за да задържи интереса им, а и краят оставя основния проблем неразрешен. Това, поне според мен, предполага достатъчно екшън и магия в предстоящите три книги от поредицата.

Първоначална публикация в Starlighter.info: http://www.starlighter.info/br_18_2008/fan2.html

От няколко години насам пълнометражните детски филми са направени така, че да задържат интереса както на децата, така и на придружаващите ги родители. Сякаш една благословена сутрин сценаристите на Холивуд са се събудили и дружно са се попитали: „ОК, след като така или иначе киснат по час и половина в киносалона, отговаряйки на постоянните въпроси на отрочетата си, защо да не напишем сценария така, че да се хареса и на тях?”. „Шрек”, „Ледена епоха” и „Мадагаскар” бяха прекия отговор на този въпрос, и отговорът замириса на пари. На много пари. На толкова много, че последваха продължения.

И продукции като „Кунг-фу панда”.

Непохватната, лакома и ленива панда По лелее мечтата да се превърне в кунг-фу боец и да се стане един от Страхотната петорка – воини, обучавани в древния храм на хълма от учителя Шифу.ви, действителността е, че По трябва да помага в ресторанта на баща си и да се ограничава до сервирането на супа и спагети и до дебелеенето. Промяната в живота му идва с бягството на страшния Тай Лунг от затвора и необходимостта от избор на нов драконов боец, който да се изправи срещу злодея. В деня на избора престарелия мъдрец Уугуей , дали от мъдрост или от склероза, вместо да се спре на някой от тренираните бойци от Страхотната петорка, посочва По за следващия драконов войн. Всички са в шах и никой не е толкова разочарован от избора на Уугуей, колкото учителя Шифу, който трябва да подготви пандата за предстоящия сблъсък с Тай Лунг.

Честно казано, трейлърът беше адски забавен – никога не съм можела да устоя на абсурдно изглеждащи герои-неудачници. А и звездният състав, озвучаващ животинките, гарантираше култови реплики. Единствения ми проблем беше озвучаващият главния герой Джак Блек. Някак ми беше трудно да си представя, че този изрод ще участва в детски филм, и няма да го превърне в поредната циничо-натуралистична комедия. За щастие, натуралистичните шегички бяха много малко и не излязоха от рамките на тона, подходящ за деца.

Постоянно падащата, спъващата се и проваляща се панда ме разсмя достатъчно, но не бих казала, че този път Дрийм Уъркс успяха да ме зарадват по начина, по който го направиха с „Шрек”. За съжаление, липсваха онези култови реплики, които да си подхвърляме в офиса по време на работа. В този смисъл, участието на актьори от ранга на Джеки Чан, Луси Лиу и Анджелина Джоли ми се стори малко пропиляно. Някои от героите – като Маймуната (Чен) и Жерава (Дейвид Крос) едва ли имаха и десетина реплики, докато Дъстин Хофман и Джак Блак изнесоха филма на гърба си. Сценарият не представляваше изненада за хората, гледали повече от два детски филма през живота си.

Огромният плюс на филма, който ме очарова, бяха движенията на героите – всеки от Петорката се биеше в свой собствен стил на кунг-футо, а това, което безспорно ми хареса бе злодеят. Снежният леопард всъщност не беше толкова зъл, че да накара малките зрители да надуят гайдата само при споменаването на името му. Тай Лунг бе чудесно нарисуван, а и с много добре поднесена мотивация.

„Кунг-фу панда” не е лош детски филм сам по себе си, но според мен му липсва магията на наистина добър сценарий и диалози, които навремето накараха света да обожава Дрийм Уъркс.

Първоначална публикация в сп. Starlighter.info: http://www.starlighter.info/br_18_2008/kino6.html

Реймънд Фийст: Конклав на сенки – т.2 “Лисичи крал” и т.3 “Завръщането на изгнаника”

След прочита на „Нокът на сребърния ястреб” най-после намерих време и възможност да прочета и следващите романи от новоиздадената у нас поредица на Реймънд Фийст – „Конклав на сенки”, които ще се опитам да ви представя накратко и поне донякъде безпристрастно, предвид факта, че авторът пише за аудитория от по-млади читатели.

„Лисичи крал”

Вторият том подхваща историята оттам, откъдето ни остави автора с финала на първата книга от поредицата. Тал Хокинс се завръща в Ролдем, за да намери начин да се превърне в част от свитата на херцог Каспар, и след известни маневри успява. Новото назначение на Тал бързо тръгва в посоката, която Конклавът на сенките е предвидил, и ородонът се превръща в доверен човек на своя най-върл враг. След изпълнението на една-две деликатни задачи, обаче, херцогът показва истинското си лице, и Тал е предаден, което му позволява най-сетне да задейства отмъщението си.

„Лисичи крал” е типичния за Фийст роман – увлекателен до голяма степен, макар и предвидим като развитие на действието. Все пак не може да се отрече, че, сравнена с „Нокът на сребърния ястреб”, тази книга се отличава с далеч по-голяма динамичност, което според мен е предимство. Друг плюс на романа е изненадващата развръзка в края му – и то не толкова самата развръзка, колкото поставянето й в края на втората книга от трилогията.

За съжаление очакването ми, че в тази част от поредицата ще ни се позволи да опознаем и още някой герой, не се оправда. Разказът се води изцяло и единствено от гледна точка на Талвин, което донякъде е дразнещо едностранчиво. По отношение на действащите лица романът търпи и още една критика – Фийст пише за черно-бели герои, а същевременно „добрите момчета” вършат твърде съмнителни от морална гледна точка дела. Това не би трябвало да е проблем за зрели хора с вече изградена ценностна система, но опитите да се разясни на читателя, че Тал е само временно лош и ще се покае според мен са отчайващо неубедителни и незрели, особено за автор с дългогодишен опит като Реймънд Фийст.

Завръщането на изгнаника”

Третата книга спокойно може да бъде считана за съвсем отделна от първите две – както вече споменах, развръзката на „Лисичи крал” поставя достатъчно убедително край на сагата за Талвин Хокинс.

Херцог Каспар Оласко е изоставен от Конклава на сенките на континента Новиндус – твърде далеч от възможността да се свърже с когото и да било от своите подчинени. За пръв път той ще трябва да се изправи срещу живота, без да се облагодетелства от потеклото, парите или властта си. Жестоката пустинна земя, от която започва пътят му, ще постави на изпитание издръжливостта му, а борбата за оцеляване – неговия мироглед. Срещата с двамина негови сънародници, обременени от тайнствен товар, се превръща в превратна точка за неговата съдба. Оласко трябва да се справя не само с ежедневието, но и с мистериозно проклятие, което може би ще доведе до края на Мидкемия.

Със „Завръщането на изгнаника” Фийст се връща към старата, изпитана формула за спасението на света и обикновените хора, които ще се борят за тази кауза. Разбира се, тук действието е развито в доста по-малък обем от обичайното за автора, главно защото романът е почти независим от първите два в поредицата. Все пак останах приятно изненадана, че в крайна сметка наблюдаваме развитие в характера на главния герой. При това не може да се каже, че развитието е необяснимо – напротив, херцогът на Оласко се променя под натиска на изменящите се обстоятелства около него. Сблъсъците с проблемите на простолюдието съвсем обосновано могат да променят светогледа на един отрасъл в разкош галеник на съдбата. Основната ми критика остава да важи, обаче – повечето второстепенни герои си остават двуизмерни, а сюжетът почти не се отклонява от главното действащо лице.

Първоначална публикация в Starlighter.info: http://www.starlighter.info/br_18_2008/fan6.html

Анджей Сапковски: Вещерът – Последното желание

Най-после на български излезе едно от най-дългоочакваните заглавия – първият сборник на полския автор Анджей Сапковски от поредицата „Вещер”. Сапковски е един от най-продаваните автори в Източна Европа, а миналата година Gollanz издадоха този сборник и за англоговорящите читатели. „Инфодар” подариха „Вещерът – Последното желание” и на българските фенове на фентъзи жанра.

Ако ме питате заслужаваше ли си чакането, с чиста съвест мога да кажа „Да”, още повече, че преводът от полски е дело на Васил Велчев (познат на читателите с преводите си на поредицата за Патрулите от Сергей Лукяненко). Радвам се да видя, че и полският език му се отдава както руския.

„Последното желание” е един от онези мозаични романи, състоящи се от няколко разказа, свързани доста хлабаво един с друг.

Цялата статия прочетете тук: http://www.starlighter.info/br_17_2008/fan4.html

Дмитрий Глуховски: Метро 2033

През май издателство „Сиела” публикуваха първата руска книга в новата си фантастична поредица – „Метро 2033” от Дмитрий Глуховски. Изборът на автора е доста рискован предвид факта, че името Глуховски е непознато в България, а и самия роман е дебютен в жанра. „Метро 2033” се появява за пръв път в блога на Глуховски през юни 2005-та година, и за година и половина се превръща в най-обсъжданата книга в руската мрежа. Успехът на едноименната компютърна игра на украинското студио „4А Games” гарантира още по-голяма успех и на романа.

Откровено казано, първите няколко глави не ме въодушевиха особено много. Те са точно онова, което очаквах от руска фантастика – огромни блокове информация, представящи света и герои, които повече говорят над чаша чай, отколкото правят нещо смислено. Този недостатък обаче се компенсира от последвалия екшън и непредвидимост на действието…

Цялата статия можете да прочетете тук: http://www.starlighter.info/br_17_2008/sf1.html

Реймънд Фийст: Нокът на сребърния ястреб

От доста време не бях подхващала книга на Фийст, заради разочарованието ми от „Войната на студенокръвните” и нежеланието ми да развалям впечатлението си от „Сагата за войната на Разлома”. Отскоро на българския пазар е и първата книга от трилогията „Конклав на сенки” – „Нокът на сребърния ястреб”, а втората се очаква в най-скоро време, така че реших все пак да дам още един шанс на Фийст.

Малък и примитивно живеещ планински народ е почти заличен от набези на наемници, а единственият оцелял е току що преминалото инициацията си момче на шестнадесет години. Раненият Нокът на сребърен ястреб е спасен чудодейно от преминаващия наблизо благородник Робърт. Съдбата му е отредила да бъде отмъстител на своя народ и да се превърне в член на тайнствената организация „Конклава на сенките”, която се бори със злото…
Цялата статия можете да прочетете тук: http://www.starlighter.info/br_17_2008/fan3.html

Неостаряващите маски – KISS в София

Когато се разбра, че KISS ще свирят на живо в столицата ни, се постарах почти веднага да се сдобия с билет за терен. 16-ти май дойде почти без да го усетя, но самият ден се проточи невероятно дълго. Най-сетне работното ми време приключи и се отправих към стадион „Академик” сменяйки няколко автобуса и препускайки на крак в инфарктната отсечка НДК – Орлов мост. И ако успях да избегна задръстванията в центъра, то голямото задръстване по „Коперник” засягаше дори пешеходците. Към епицентъра на предстоящия рок-земетръс се беше отправила петнайсет-хилядна тълпа, която се надъхваше къде с припяване по тротоарите, къде с гръмко надути тонколони на автомобилите.

Влизането в стадиона мина изненадващо бързо – охраната претърсваше изключително сръчно и ефикасно на множество входове, а и аз все пак бях дошла половин час преди началото на концерта. Може би затова се и добрах до добро местенце – на около шест метра от сцената, без по-дълги от мен хора да ми закриват гледката…

Цялата статия прочетете тук: http://www.starlighter.info/br_17_2008/music2.html

Полуфиналисти за наградата „Небюла” 2007 – част трета

Дойде време и за финалната част от представянето на филмите, чиито сценарии тази година достигнаха до списъка с номинациите за наградата „Небюла”.  Церемонията дойде и отмина. За нея Moonlight ви е приготвила една чудесна обзорна статия ТУК. Аз обаче продължавам да пиша за филмите, като си оставих за десерт тези, които ми харесаха най-много.
„Престиж”
„Лабиринтът на фавна”

Цялата статия прочетете тук: http://www.starlighter.info/br_17_2008/kino4.html

« Предишни публикации Следваща страница » Следваща страница »